martes, 18 de marzo de 2008

A sonreir un ratín...

Como de vez en cuando mi blog va tomando tintes melodramáticos y peliculeros, que yo para eso soy muy dada, hoy para suavizar el ambiente mejor unas risillas...

Lo primero, una tontería:
- Situación: en los lavabos de señoras del cine en el que curro...
- Sabéis que nos encontramos el otro día una compañera y yo?... Unas bragas de abuela en el suelo... rosas y enoooormeeeessss... jajaja.. y la verdad ya estoy curada de espanto, la de cosas que nos hemos llegado a encontrar... lo mejor es no plantearse como han llegado allí porque si no una se empieza a imaginar a una abuela sin esas super bragas y... que horrooooooor!!!!
- Algunos artículos y aparatejos varios que nos hemos llegado a encontrar en el cine, aparte de las cosas más típicas y corrientes como gafas, bufandas y monederos: un bastón de ciego (lo sé...), unas medias negras (rotas), un sujetador (no me paré a mirar si estaba roto), cinturones varios, un corsé (de encaje), un tanga (Calvin Klein), una dentadura postiza (la vinieron a buscar), latas de olivas, embases de palitos de cangrejo, algún que otro condón (asqueroso)...

Lo segundo, una curiosidad:
- No sé si recordais "From lost to the river"... el libro que publicaron hará cosa de un año Ignacio Ochoa y Federico López Socasau donde se traducían literalmente al inglés muchos de nuestros típicos refranes y frases hechas... pues bien... el otro día algún incauto cliente se dejó en el cine la segunda parte de este libro "Speaking in Silver" y me lo adueñé y la verdad es que se me escapa alguna que otra carcajada a mi sola leyéndo algunas cosas (que yo creo que en mi casa ya han asimilado que no estoy bien del tarro y ya ni preguntan de que me río sola)... así que voy a compartirlas con vosotras para no ser tacaña... ahí van:

- Angelito!: Little Angel!
- A otra cosa mariposa: To other thing butterfly.
- Ah, se siente!: Ah, it feels!
- Andar con ojo: To walk with eye.
- Casquete: Little helmet.
- Coger el puntillo: To catch a little point.
- Cogerse un globo: To get a balloon.
- Chupar cámara: To suck camera.
- Demasiado para el cuerpo: Too much for the body.
- Dejar planchado: To leave ironed.
- Éramos pocos y parió la abuela: We were just a few and grandma had a baby.
- Hacer el primo: to make the cousin.
- Hablar por los codos: To speak by the elbows.
- Juanete: Johnnie.
- Ladillas: Little sides.
- La tonta del bote: The silly of the can.
- Lo mismo me da que me da lo mismo: It gives me the same than the same gives me.
- Llevarse al huerto a alguien: To take somebody to the vegetable garden.
- Marcando paquete: Marking packet.
- Meter mano: To insert hand.
- Naturaca de la vaca: Of course of the horse.
- No puedo con mi alma: I can't with my soul.
- No te andes por las ramas: Don't walk by the branches.
- Pa ti la perra gorda: For you the fat bitch.
- Pasárselo por el arco de triunfo: To pass it by the Triumph Arch.
- Pillar un ciego: To catch a blind.
- Que si quieres arroz Catalina!: If you want rice Catherin!
- Ser la niña de mis ojos: To be the girl of my eyes.
- Un puntazo!: A superpoint!
- Y Santas Pascuas: And Holy Easter.
- Yogurín: Small yoghurt.

Y a disfrutar de estas fiestasssss!!!!! :)

5 comentarios:

la+ dijo...

jajajajajjaja hija me has alegrado la noche jajajajaja . Un placer encontrarte y leerte

recaida dijo...

¿ y eso los ingleses lo entienden?

No curres mucho estas semana anda.

sinrespiracion dijo...

Jajaja vaya cosas que se pueden encontrar no?? no lo había pensando yo nunca... aiss... jaja.

Muy buenas las frases ;)

Buen puenteeeeee!!

Besos.

Kichiaya dijo...

Joder colega, y yo pensando que ya era raro encontrarse unos pañales llenos de mierda en clase.

Afiuuuuuuu, pasalo bien!!

Tanais dijo...

jajajajaja la gente esta de atar hija mia...y las traducciones muy buenas!!!